BİZDEN HABERLER
Eğitim Kurumlarında Mesleğin Tanıtılması Projesi
2009 Şubat'ında başlattığımız meslek tanıtım projesinin amacı, ilk etapta üniversitelerin ilgili bölümlerinde okuyan öğrencileri ziyaret ederek onlara konferans tercümanlığı mesleğini tüm yönleriyle, gerçekçi bir şekilde anlatmak. Soru-cevap kismiyla birlikte bir saati aşmayan sunumumuzda, mesleğimizin genç temsilcileri, gelecekteki meslektaşlarıyla şu konularda söyleşiyor: sözlü çeviri türleri, konferans tercümanlığının tarihçesi, yetkin konferans tercümanı kavramı, eğitim, mesleğin gerçekleri, mesleğin geleceği, ulusal ve uluslararası meslek örgütü (BKTD ve AIIC).
Şubat 2010'a kadar proje kapsamında İstanbul ve Ankara'da toplam altı üniversitenin ilgili bölümünde yüzü aşkın katılımcıya sunum yaptık. Çeşitli seminerlerde tanıtımını yaptığımız projemiz o kadar popüler oldu ki artık talebi kendimiz yaratmakla yetinmiyoruz, bizi davet ederek onurlandıran okullardan gelen taleplere de cevap veriyoruz. Önümüzdeki aylarda, yoğun takvimimizin izin verdiği ölçüde mümkün olduğu kadar çok okula gitmeyi planlıyoruz. Okullardan aldığımız geri bildirim bizi gururlandırıyor;çalışmalarımızı devam ettirme şevkini veriyor. Genç çevirmen adaylarıyla tanışmak da cabası. Proje boyunca gelişmeleri buradan duyurmaya devam edeceğiz. Bizi izlemeye devam edin!
28 Aralık 2009’da Birleşik Konferans Tercümanları Derneği’nin 40. Yıl Genel Kurul toplantısı İstanbul’da yapıldı. 
Derneğin bir önceki Genel Kurul toplantısından bu yana geçen üç yıllık dönemdeki faaliyetlerinin görüşüldüğü bu Genel Kurul toplantısında, önümüzdeki üç yıllık dönemde görev alacak Başkan, Yönetim Kurulu, Denetim Kurulu, Etik Kurul ile Aday ve Yeterlik Kurulu üyeleri seçildi. Ayrıca, Genel Kurul toplantısı sonrası Derneğin kuruluşunun 40. yılı şerefine düzenlenen akşam yemeğinde Derneğimizin kurucularına teşekkürlerimizi iletirken, mesleğin ülkemizde yapılmaya başlandığı 1960'lı yıllardan bu yana konferans tercümanlığına katkıda bulunmuş olan ilk ve eski meslektaşlarımızın Derneğimize Fahri Üye olarak kabul törenini de gerçekleştirdik.
Meslek
Örgütümüzün Davos'la İlgili Gelişmeler Üzerine Açıklaması
BİRLEŞİK
KONFERANS TERCÜMANLARI DERNEĞİ ve ULUSLARARASI KONFERANS TERCÜMANLARI DERNEĞİ
TÜRKİYE BÖLGESİ ORTAK BASIN AÇIKLAMASI / 3 Şubat 2009
3 Şubat 2009
tarihli Milliyet gazetesinde yer alan bir yorumda, 29 Ocak tarihinde Davos'ta
yapılan "Gaza: The Case for Middle East Peace" adlı oturum sırasında,
sayın Başbakanımızın sarf ettiği bazı sözlerin İngilizceye simültane olarak çevrilirken
"atlandığı" ya da "dozu düşürülerek" aktarıldığı iddia edilmiştir.
Aynı yorumda, çeviriyi yapan meslektaşımızın bunu "diplomatik bir skandala
engel olmak" gibi bir amaçla yapmış olabileceği de iddia edilmiştir.
Meslek
örgütlerimiz, Birleşik Konferans Tercümanları Derneği (BKTD) ve Uluslararası Konferans
Tercümanları Derneği Türkiye Bölgesi (AIIC-Türkiye), gerek ilgili kişilerle görüşerek,
gerek orijinal konuşmanın ve çevirinin ses kayıtlarını inceleyerek olayı derhal
araştırmıştır. Konunun basın organlarında büyük bir merak uyandırmış olmasını
dikkate alan BKTD ve AIIC-Türkiye, bu bulgularını ve mesleğimizle ilgili bazı
genel kuralları kamuoyuyla paylaşmakta yarar görmüştür. >>>
KONFERANS
TERCÜMANLIĞI NEREYE GİDİYOR?
Birleşik Konferans
Tercümanları Derneği (BKTD) ve Uluslararası Konferans Tercümanları Derneği (AIIC)'in
ortaklaşa düzenlediği "Konferans Tercümanlığı Nereye Gidiyor?" konulu
konferans 9 Eylül 2008 Salı günü, The Marmara Oteli Taksim Balo salonunda gerçekleştirildi.
Türkiye'de
sözlü çeviri sektörünün kurucuları olan, yıllarca bu mesleğe emek vermiş duayenler,
mesleğe yeni girmiş genç tercümanlar, Türkiye kongre sektörünün önde gelen kuruluşları
ve profesyonel konferans organizasyon şirketi temsilcilerini bir araya getiren
konferansta birbirinden ilginç ve renkli konuşmacılar ilgiyle izlendi. >>>
Yazılı basın ve internette toplantıyla ilgili çıkan haberler için tıklayınız>>>
AB
KONULU EĞİTİM TOPLANTISI
>>> |
OLAĞAN
GENEL KURUL YAPILDI
>>> |
|
Akreditasyon
Sınavı >>>
ISO
KABİN STANDARTLARI ARTIK TÜRK STANDARDI! >>>
| AIIC
PriMS VE BÖLGELERARASI TOPLANTI BANGKOK'TAYDI
>>>
|
| KÖŞE YAZILARI
HAYDİ GENÇLER DERNEK KURULLARINA!
Bahar
Çotur
>>>
EYLÜL VE EKİM EĞİTİMLERİNDEN İZLENİMLER
Seha Karadeniz
>>>
İÇİMDE BİR KONFERANS ÇEVİRMENİ VAR MI?
Bahar
Çotur
>>>
|
ÇEVİRİ BİLİM ÖĞRENCİLERİNİN GÖZÜYLE
UNUTULAN ÇEVİRMEN
Nesligül Mısırgül
>>>
WHOSE IS THE LAST LAUGH?
Merve Pehlivan
>>>
IDEAL KONFERANS ÇEVİRMENİ KOLAJ
BU Çeviribilim Bölümü Onsight Dergi Öğrencileri
>>>
|
|
BASINDA KONFERANS TERCÜMANLIĞI
BAŞBAKANIN OYUNCU TERCUMANI
>>>
BAŞBAKAN ERDOĞAN
Y. BENER
>>>
|
|
|